Tekerlemelerimiz

15 Şubat 2008 – 12:34

Ecdadımızdan günümüze kadar söylenen tekerlemelerimizin yeni nesillere aktarılması ve unutulmaması için çaba sarf etmemiz gerektiğine inanıyoruz. Sizin katkılarınızı da bekliyoruz.

Türkçe harflerin Arapça harfleri karşılayamaması nedeniyle bazı işaret ve farklı harfler kullandık. Bunların okunuşu şöyledir.

Q-q:Arapçadaki kalın K yani “kaf”

‘(tırnak). Arapçadaki “ayn”

X: Arapçadaki “^h” örnek: harap=xırab

Sh: peltek “S” yerine

——————————————————————————–

Zıng û zıng me’glakê,

bızır battêh me bêkê,

rıhtu lı ‘end kıtayê

atat ni bındıkêyê,

çekkeytuve fıl tıbın,

kâlebıt sarıt ıbın,

semmeytuhû Mıstafa,

çâk-çâk savlu ‘gel safa,

vıkı’g fıl bir vın tafa.

——————————————————————————–

Hırkê-bırkê tizbi ‘el may,

em -bem ‘edê ıl dem.

——————————————————————————–

Cuv’en bı ‘ılk

û hêfiy bı hınnê

ûv şeşuv ım katta’

iyriydılluv verd.

——————————————————————————–

Şıngır-mıngır bıl tırki

Ahmed Hêllo yıntırki,

yıntırki hêlfıl kâl’e,

sarılki sıttê-seb’ê,

vêhıt met vêhıt ‘êş

vêhıt rıkıb ıl çıhhêş.

Bekê zevckiy ıl kırreş.

——————————————————————————–

Êlıf leffe velıf leffe û asal lı Tefê.

Atlag kef vê enzel kef û asal lı ‘İnkef.

Epşê, sırrekin ıl tepsê.

Kastalunê, sırreqin sabune.

Betûşê, ekelû heyyê menkûşê.

——————————————————————————–

Nunıb nuvvebê

Quvvasin ıl-sıvvebê

Yıtlağun fıttalo’a

Tılhakın ıl-tabbo’a

Yıl zeluvn fıl-nezuvlê

Tılxakın ıl-‘ezuvlê.

——————————————————————————–

Hıklo-bıklo,

çarık-çambar,

‘isık-‘ambar,

le-le tezê, biber rınciy

hoppar-toppar tut.

——————————————————————————–

Delilo-delilo destanê,

Hemmed herreb Sıltanê,

veddehe lı taht-ıl ‘ızranê,

ta’ama kamşıt kızamê,

qet: kırt-kırt,

qel: û kozırkıt.

——————————————————————————–

Il çember fıt tâka,

çiyd ‘ammıtiy ıl-sırrekê,

serekıtû û harabıt,

‘edeytû hêlfe,

ıştekkeytû fı derde,

derde tapl û hınnê,

eymet tıt müt ıl-kınnê,

telbıs çitête ıl-hımır vıl bıiyz vıl hıdır,

vatla’g -‘ele ıl-bori,

ve keşkış ıtyoriy.

——————————————————————————–

Şımmıt-şımmıt şımmesıtiy,

Lı-yık’êt fı şımmesıtiy,

Yekıl hâra kelbıtiy,

Kelbıtiy ıl-mıstıhiyê,

Kıl yevm tıhrâ uvkiyê.

Şehfıt ımme ıl mığlıyê.

(uvkiyê:(okka) yaklaşık bir kg ağırlık)

——————————————————————————–

Yesin-yesin kerkesin,

Devkâet harrin medhonin,

‘elê roh ıl-meytin.

Ibnıl mâhrok met-met,

Hıttû ‘elê sıdrû ferşet.

——————————————————————————–

Hırkıs bırkıs kum ırkıs,

çit ıl-beğlê tı tırfıs,

ımmık tıhşiy ıl-sannora,

ebuk iydıq tanbovra,

ehuvk ra’i ıl-bakora.

——————————————————————————–

Hêcencelê bêcencelê

Ras ıccıdiy fıl ravzanê

Zara’tuv zar’î fıl vata

Ciyt ıl-hımemê

Imşalqata- ımbalqata

Taro, tizo, mıskıt hîzo

Ençeh pençeh kalo fış (kındeyriyb)

(ravzanê: Samanlık havlandırma deliği)

——————————————————————————–

Il-heps fı Hêpsınes,

Vıl deyr fı Deyrızbiyne,

Vıl kınnê fı Kındeyrîyb,

Vıl şavra fı Şorızbâh.

Vıl hıllê fı Haldeh.

  1. “Tekerlemelerimiz” 2 Yorum

  2. çok hoş bi paylaşım olmuş… teşekkürler 🙂

    firat 13 Ocak 2010

  3. söğütlüyle gurur duyuyorum

    merve nur bingöl 2 Aralık 2012

Yorum yapmak için giriş yapınız.